Των δέντρων
το αλφάβητο
το αλφάβητο
ξεθωριάζει στο
τραγούδι των φύλλων
τραγούδι των φύλλων
οι τεμνόμενες
ευθείες των λεπτών
ευθείες των λεπτών
γραμμάτων που σχημάτιζαν
τη λέξη χειμώνας
τη λέξη χειμώνας
και το ψύχος
φωτίστηκαν
φωτίστηκαν
με
πράσινο έντονο
πράσινο έντονο
απ’ τη βροχή και τον ήλιο
οι αυστηρές απλές
οι αυστηρές απλές
αρχές των
ίσιων κλαδιών
ίσιων κλαδιών
αλλάζουν
απ’ τα τσιμπημένα εάν
απ’ τα τσιμπημένα εάν
του χρώματος, ευλαβείς
συνθήκες,
συνθήκες,
του έρωτα τα χαμόγελα
. . . . . . . .
έως ότου οι γυμνωμένες
προτάσεις
προτάσεις
να λικνιστούν σαν γυναίκας
γοφοί κάτω από το ύφασμα
γοφοί κάτω από το ύφασμα
και να υμνήσουν μυστικά
και γρήγορα γεμάτες πόθο
και γρήγορα γεμάτες πόθο
την υπεροχή του έρωτα
το καλοκαίρι –
το καλοκαίρι –
το καλοκαίρι το τραγούδι
τραγουδάει τον εαυτό του
τραγουδάει τον εαυτό του
τις πνιγμένες λέξεις σκεπάζοντας –
Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου